4° Concorso Nazionale ÀCÀRYA di Poesia Inedita - 2012
La premiazione del Concorso si è tenuta domenica 10 giugno,
presso il salone della Circoscrizione n°6, in via Grandi 21 a
Como.
VETRINA
Scarica qui il documento in formato PDF.
SEZIONE POESIA IN LINGUA ITALIANA, UNDER 35
1° classificata
MIRACOLI NUOVI
di Francesca Parravicini
Lipomo [Co]
Attraverso gli occhi di uno sconosciuto
ho
visto un angelo con le ali di carta
ballare nel fango, in mezzo a un popolo
muto di fiori di loto.
Ho visto paradisi di lice, tra le retrovie
del
mercato in un giorno di pioggia
lo spirito di un bambino, che vive
incastrato in una bicicletta
abbandonata ai bordi di una ferrovia:
sopra
gli scivoli di un parco giochi
era riflesso un cielo di un blu violento.
E
cosa resta a noi, se non un inferno
di sorrisi, visi lividi, illuminati dai
neon
vesti pesanti di velluto rosso, corone
di caramelle intrecciate su
teste di
stupidi, voci, voci e ancora voci
che parlano di tutto, parlano
di niente.
Voglio tornare in quella notte silenziosa
sotto una luna piena
imbevuta di acqua
affogare tra le rovine della città.
SEZIONE POESIA
DIALETTALE
1° classificata
LUNA CHE REBOCCA
[dialetto brianzolo]
di Giulio Redaelli
Albiate [Mb]
Passa ’l dì in robb de pocch
on nient de stori
mai cuntaa
cusii sui sferì de tanti stagion
ai laber ranf svergelent
sangott d’eternità – forse
l’ultim regoeuj d’autunn
Scrusciaa in di penser
stò come strasc de tera umida
stenduu sui bacchett de la stua
a sugà
lacrim e oss
intant ona scighera d’ann
la picca nostalgia
a l’us’c de
la memoria
la voeur portamm via
con la panzana de la gamba d’ora
del
lumin in fond al vial
e mì se strengi al boff del sogn
a la luna speggiada
sul mur
che la par reboccà crepp
ormai vegg in del coeur
de la pagura.
E mia mama lì
ombra ciara sul veder de la nott
LUNA CHE RINZAFFA
Passa il giorno in cose da poco / un niente di storie
mai raccontate / cucito sugli strappi di tante stagioni / alle labbra
formicolio pallido / singhiozzo d’eternità – forse / l’ultimo raccolto
d’autunno / Rannicchiato nei pensieri / sto come straccio di terra umida /
steso sulle bacchette della stufa / ad asciugare lacrime e ossa / intanto
una nebbia di anni / bussa nostalgia / all’uscio della memoria / vuole
portarmi via / con la favola della gamba d’oro / del lumino in fondo al
viale / ed io mi stringo al soffio del sogno / che sembra rinzaffare crepe /
ormai vecchie nel cuore / della paura. E mia mamma lì / ombra chiara sul
vetro della notte
2° classificata
PAN E NUUS
[dialetto di Pigra - Valle Intelvi - Como]
di Rosa Maria Corti
Lenno [Co]
Aria ca sent da frecc, da nef,
scandra e
büla da castagn sul riscioeu.
Un petpula da stèll a stèll,
ginoeucc ca
mogna e tencà,
una funzion da duluu e stracadà.
Proeuf al foeuch la
cunsolazion
e mèe carputaa par chi careza
mangià da spuus: pan e
nuus.
PANE E NOCI
Aria che ha sapore di freddo, di neve, / cenere e bucce di
castagne sulla via acciottolata. / Tanto lavoro dall’alba al tramonto /
ginocchia che si lamentano e fatica a respirare, / una processione di dolori
e sfinimento. / Vicino al fuoco la consolazione / e mani piene di rughe
sembrano accarezzare / mangiar da sposi: pane e noci.
3° classificata
CAMINÀ DRÉ AL TEMP
[dialetto bresciano]
di Dario Tornago
Brescia
De per mé cönt
con endòs en visit
che
pòde mìa cambià,
camìne dré al temp
e fùle ’l sberlongàs
de umbrìe
de müradèi
che zöga a cip col sùl e co’ la lüna
ne l’entàt che per mé
rìa l’utùer, quand che vé sera:
tròp de ónda, và i mé pàs.
Spete
che la séra la sa ’mpìse,
che la dèrves la finestra
e la sa ’nquàce zó
a brasàm.
Slónghe la ma,
empìse ’na löm
e varde risbaldìs le
umbrie,
perché j-è ùs de verità.
Isé le paròle dei dé
le tùrna a
uzà,
e le ma süsüra al cör.
CAMMINANDO LUNGO IL TEMPO
Solo, / con addosso un abito / che non posso
cambiare, / cammino lungo il tempo / e calpesto l’allungarsi /d’ombre dei
muretti / che giocano a nascondino / col sole e con la luna / mentre per me
/ si fa ottobre (1), al tramonto: / troppo
veloci, i miei passi. // Aspetto che la sera si accenda, / che apra la
finestra / e si chini ad abbracciarmi. / Allungo la mano, / accendo un lume
/ e guardo risvegliarsi le ombre, / perché la loro voce non mente. / Così le
parole dei giorni / tornano ad urlare, / e mi sussurrano al cuore.
(1) per “autunno”, non usato
in bresciano.
---------------------------------
Poesie segnalate
con una particolare menzione
UTÙER
[dialetto bresciano – sud Garda]
di Renato Laffranchini
Lonato del Garda [Bs]
Utùer quacia i cios
de nebia primaröle,
se mòla nel vent
l’udur del bosch
con töte le so us,
ramaja
smarsida
la se ’ngropa
sö rie trabatide.
Ne la mace
amò verde
‘n paesà serca
‘n chèl mismàs /endömie perse.
Scapa apò i bisèi
da tane desfade
e ròs de stornèi
sö sentér misterius
i se slontana
compagn
de ’na litanìa
cöntada sotaus.
OTTOBRE
Ottobre copre i campi / di nebbie precoci / si scioglie nel vento
/ il profumo del bosco / con tutte le sue voci / e ramaglia marcita / si
attorciglia / sulle rive grondanti umidità. / Nelle macchie / ancora verdi /
un contdino cerca / in que groviglio / vendemmie perse. // Scappano anche
insetti / dalle tane distrutte / folate di stornelli / su rotte misteriose /
si allontanano come / una litania / recitata sottovoce.
ULTIMA TERRA
[dialetto milanese]
di Renato Baroni
Milano
On ventisèll legger da in fond al foeu,
tutt i ann, in ’sta stagion,
el rivava per carezzà i pobbi,
per fà i
galitt ai fior,
girà per la stalla, sòtta el pòrtegh,
saludà paisan e
masser,
per imbibì el respir de la campagna
e somenal in gir per el
Mond.
Incoeu l’è rivaa, ma l’ha trovaa
ona terra secca, dura,
senza paisan de saludà,
né òcch, né buscin,
senza l’ombra d’on bagaj
che giuga a pee biòtt su l’era,
senza fen in de la stalla,
né pobbi de
carezzà.
E allora l’ha taccaa a boffà fòrt,
a trà all’ari la terra
de la cort,
a ingarbià i ram
de la sces lassada andà,
a sbatte el
porton de la stalla
e a ciamà chi ormai è andaa via.
El se dà minga
pas,
el boffa sòtta el pòrtegh,
el fa sgorà on cartèll
con su el
progett d’on palazz
fina a quand, senza brancad de vitta
de somenà sul
Mond,
el sfiora i rusp,
el passa in mezz ai gtu
per poeu tornà,
rabiaa,
d’indoe l’è vegnuu.
ULTIMA TERRA
Un venticello leggero dal fondo dei campi, / tutti gli anni,
in questa stagione, / arrivava per accarezzare i pioppi, / per fare il
solletico ai fiori, / girare per la stalla, sotto il portico, / salutare
contadini e massaie, / per assorbire il respiro della campagna / e seminarlo
in giro per il Mondo. // Oggi è arrivato, ma non ha trovato / una terra
secca, dura, / senza contadini da salutare, / né oche, né vitelli, / senza
nemmeno un ragazzo / che gioca a piedi scalzi sull’aia, / senza fieno nella
stalla, / né pioppi da accarezzare. // E allora ha cominciato a soffiare
forte, a sollevare la terra della corte, / a ingarbugliare i rami / della
siepe abbandonata, / a sbattere il portone della stalla / e a chiamare chi
ormai è andato via. / Non si dà pace, soffia sotto il portico, / fa volare
un cartello / col progetto di un palazzo / fino a quando, senza manciate di
vita / da seminare sul Mondo, / sfiora le ruspe, / passa in mezzo alle gru /
per poi tornare, arrabbiato, / da dove è venuto.
’L VÈNT, ’NÀ ’ÙS
[dialetto della bassa bresciana]
di Domenico Pari
Gambara [Bs]
‘L vènt,
‘ncö
‘mà sifùla ’n
dè j’urecé
‘nà cànsù,
là tò cànsù.
Mà sümèa
dè sèntèr là tò
’ùs
là, ’nsima ’l grànér
‘n tàt chè tà sét dré
a dèstèndèt
töta
quànta là bügàda
chè tà ghét àpéna laàda.
O dè sintila lé
‘n dè
l’éra
sóta là bàrchèsa
‘n doè sèntàda zó
‘n mès ài cànòcc,
tà
dèscàrtusàet è tà fàèt zó
‘l furmèntù cùi mòi
‘nsèma a töte j’ótre
fonné.
Là, ’n cusìna
‘n sö ’l pànàdèl dèl föc
ghè amó ’l
stàgnàt dè là pulènta
‘öt, frèt, cumpàgn dè ’l mé cör
chè ’l sà ’àrda
’nturèn
per ’édèr dè truà ’àrgü
dè pudì fàga ’nsèma
trè o quàtèr
ciàculàde.
No, l’è miga la tò ’us chè sènte,
l’è ’n imprèssiu,
té, tà gà sét miga pö ché cun mé,
tà sét zà ’ndàda inàncc,
tà sét
riàda ’n fónt ’l tò sàpèl.
È mé, só ché à spèta
chè ’l tép ’l
pàse,
chè mà sà scürte la guciàda,
pèrchè mà mànca fés
l’ótèr tòc
dè là mé ’ècia cumpàgnia.
L’è isé frèda ’st’invèrnu
là mé càsa
sènsa pö nüsü
chè mà gira ’nturèn
è mà bruntulàa dré
quànt cumbinàè
’àrgót
chè ’àndàa miga bé dèl töt.
L’è bröt dè màt
stà dè pèr
lur ’n dè ’n càntù
cumpàgn dè ’n cà apéna bàstunàt.
Dài, vé a töm
prèst,
apéna chè tà pödèt,
mé, só sèmpèr chè à spètàt
apéna chè tà
rièt.
IL VENTO, UNA VOCE
Il vento, / oggi, /mi fischia nelle orecchie / una
canzone, / la tua canzone. // Mi sembra / di sentire la tua voce / là, sopra
il granaio / mentre stai / stendendo / tutto quanto il tuo bucato / che
avevi appena lavato. // O di sentirla lì / nell’aia / sotto il portico /
dove seduta / seduta in mezzo ai gambi / stai scartocciando e sgranando / il
granoturco con i torsoli / insieme a tutte le altre donne. // Là, in cucina
/ sopra il gradino del focolare / c’è ancora il paiolo della polenta /
vuoto, freddo come il mio cuore / che si guarda attorno / per vedere di
trovare qualcuno / con cui poter fare insieme / due o tre chiacchierate. //
No, non è la tua voce che sento, è una impressione, / tu, non sei più qui
con me / sei già andata avanti / sei arrivata in fondo al tuo percorso. //
Ed io, sono qui ad aspettare / che il tempo passi, / che mi si accorci il
tempo dell’attesa, / perché mi manca tanto / l’altra parte della mia vecchia
compagnia. // È così fredda quest’inverno / la mia casa senza più nessuno /
che mi gira attorno / e mi sgridava / quando combinavo qualcosa / che non
andava bene del tutto. // È brutto da matti / stare da soli in un cantuccio
/ come un cane appena bastonato. // Dai, vieni a prendermi presto / appena
che ti è possibile, / io, sono sempre qui ad aspettarti / appena tu
arriverai.
HAIKU
1° classificato
RIVE ROVENTI
di Rosa Maria Corti
Lenno [Co]
Rive roventi,
frinire di cicale.
Un anno in più.
POESIA PER IL FUTURO
sezione riservata alle scuole primarie
Sono state premiate:
La classe 5° A
della scuola primaria Gianni Rodari di Saronno
Istituto Comprensivo Ignoto Militi
anno scolastico 2010/2011
insegnante
Rosa Angela Greco
Alunni
Sofia Basilico, Maoly Carranza, Silvia Colmegna, Giovanni Garlaschini,
Sara Mattiuz, Beatrice Nobili, Giacomo Rapisarda, Francesca Vicentini, Gaia Cerri,
Annalisa Bernardis, Letizia Colombo, Elettra Ghidoni, Mattia Merlini,
Sara Ostini, Elisa Saponara, Giacomo Volontè, Michelle Bonciani,
Mattia Chiricolo, Lorenzo Falcone, Sara Latronico,
Simona Morello, Mauro Petrozzino, Anna Timis
-----------
e la classe 5°
della scuola primaria di San Pietro Sovera
Istituto Comprensivo di Porlezza
Anno scolastico 2011/2012
Insegnante
Giuseppina Pigazzi
Alunni
Rachele Bassi, Giada Bracco, Funda Celik, Pietro Crosta, Mattia Di Pasquale,
Alessia Gandola, Omar Laamouri, Alyssa Migliore, Rocco Nogara,
Riccardo Sala, Luca Scaramazza, Riccardo Schiesaro, Gabriela Sommariva Cardoso,
Veronika Spiatta, Ambra Travella