Socio fondatore del Gruppo Letterario
Acàrya del Gruppo Artistico Tornasco ,G.A.T. del quale è stato per anni
presidente. Nato il 21 novembre nel 1920 morto il 5 maggio nel 2000. Escludendo la dolorosa
parentesi della guerra 1940 1945, che lo vide, giovanissimo tenente degli
Alpini, coinvolto nella tragica ritirata del Don, ha vissuto nel suo
amatissimo paese natale, Torno, esercitando l'attività
imprenditoriale di famiglia. Dotato di una straordinaria carica di
umanità, generosità e partecipazione, la sua personalità carismatica è
stata per gli acàryani un punto di riferimento irripetibile. La sua
produzione letteraria, prose e poesie, si avvale dei due moduli: italiano
e dialetto, il primo lingua dell'ufficialità, il secondo dell'infanzia
e della memoria.
Ricordiamo tra le sue numerose pubblicazioni: la traduzione in
dialetto alto-lombardo della "Divina Commedia",
Torno ieri e oggi ; Tra realtà e poesia; Storie e
leggende tornasche e lariane. Sue poesie sono pubblicate
sui tre volumi dell'Antologia dell'Acàrya " Voci ed immagini
poetiche lariane" e in "I vers del GAT e i sò
spegàsc" e insieme a prose, racconti e spigolature, su l'
Ordine e su altri giornali. Per il teatro ha scritto "La
gundula del Fendin" commedia rappresentata con grandissimo
successo nella piazza a lago di Torno e il dramma "Tecla"
eroina tornasca. Eccovi alcuni piccoli esempi della sua poesia:
Ul niid
Ul niid l'è vöj. Sü l'orlu una piümèta
la svèntula in de l'aria 'me 'n salüüt;
rèsten sül fund, mulcii in de la lanèta
quej frégüjitt de güss tridaa e de rüüt.
Ul merlu a 'l scorla ul cò lì 'n sül ramett:
và inscì la vita e urmai l'era anca vuura;
ma avarann vist la réer e quell trachett,
ul gatt margniff, la bissa inganaduura?
La cà l'è quièta e semm già dii tüttcoos.
Mi léegi e ti te scrivet; ma 'l penséer
l'è via, luntàn de chi, senza ripoos.
L'è nott de lüna e anche se tàrden l'uura,
tütt l'è tranquill, gh'è minga in giir de guèer
ma 'l gatt margniff, la bissa inganaduura
e 'l mund ... l'è pién de tràpul e ragnèer !
Il nido: Il nido è vuoto. Sull'orlo una piumetta/sventola nell'aria come un
saluto;
resta sul fondo ammosciata nella lanetta/qualche briciola di guscio
sminuzzato e di pattume.//Il merlo scuote il capo sul rametto:/così
va la vita e ormai era anche ora;/ ma avranno visto la rete e quel licciolo,/il
gatto scaltro e la biscia ingannatrice?// La casa è quieta e già
ci siamo detti tutto./Io leggo e tu scrivi; ma il pensiero/ è via
lontano, senza riposo.//E' notte di luna e anche se tarda è l'ora,/
tutto è tranquillo, non ci sono in giro guerre,/ ma il gatto
astuto, e la biscia ingannatrice // e il modno ... è pieno di
trappole e insidie !
Ul "check up"
- A scultà tütt i maa che 'l me cünta,
i sò òrghen hinn forzi un poo tucch.
Chì l'è mèj minga 'ndà tropp in lunga
e fà sübit i esamm: un "check up". -
Cun pazienza a l'è 'ndaa. Gh'hann tolt föra
un quèj lìter de sangh, gh'hann faa i ragg,
l'hann vultaa e de sutt e de sura,
ma 'l "responso" a l'è staa: féegh curagg,
gh'è nagutt che pò dà di pensèer.
E 'l dutuur 'lla tö 'n giir: - Cuss'a 'l vöör,
per parlaagh propi ciaar e sincéer,
püssée sàn de l'inscì a se möör ! -
Lüü a sentiss dà 'n verdett de sta soort
l'è naa a cà tant cunvint... che l'è moort.
Il "check up": Ad ascoltare tutti i mali che mi racconta,/ i suoi organi sono forse un po' ammaccati./Qui è meglio non andare troppo oltre / e fare subito gli esami : un "check up".-// Con pazienza è andato. Gli hanno tolto/ qualche litro di sangue, gli hanno fatto i raggi,/ l'hanno rigirato sottosopra,/ ma il responso è stato : si faccia coraggio,// non c'è nulla che possa impensierire./ E il dottore l'ha preso in giro : - cosa vuole,/ per parlarle proprio chiaro e sincero,// più sano di così si muore ! - /Lui sentendo un verdetto di tal sorta/ se ne è tornato a casa tanto convinto ... che è morto.